Bahasa Sarawak Mensia/Lama - Sarawak Classic Malay

Intro | Part 1 | Part 2 | Part 3 Part 4 | Part 5  | Part 6
(roll over image below for its description)


This page will be an ongoing progress collecting and archiving old words from Sarawak. Please note that some words, I can't find its meaning or the right phrase in either Bahasa Malaysia or English. I am not a writer nor am I a language expert, but I do love to collect and archive what I see & hear. Since this is the best means to spread and share them, I let you be the judge. None of these words are taken from any book near me as there are none, as i am on the other side of the globe from those named below, it is all through our conversation and feedback that these words come together in this page. My language has been so mixed that I have the urge and need to do this. Preserving and sharing them with all of you. Enjoy.
I will be doing it in 3 languages, Bahasa Sarawak, Bahasa Malaysia and English ** it is not yet refined in any terms or category nor arranged in an alphabetical order as it is a work in progress

**word meaning and references in English and Bahasa Malaysia from dicts.info & dictionary.com

Bahasa Lamak Serawak tok dikumpul dari :
Bahasa Lama Sarawak ini adalah koleksi dari :
These Sarawak Classic are a collection of words are form:

Hazel Hazelina, Ariffin Kifle aka aPayne, Amla Kamal, Hj.Suhaili b. Hj Wahed Embai & Hjh Niah bt. Seman, Ayahanda Hj Bolhassan Rais & Bonda Hjh Fauziah Umar, Rashidah, Ranimah, Noraisah Hj Bolhassan; Suhaila, Bokhari & Juaini Saee; Muriyadi Basri, Hj Saee b. Adon. & Hadiah Abg Zainuddin, Haffiz Abdul Latip, Lita McPherson, Sonny Kushairi, Surie & Sarbini Hussein, Maria Shamit, Afique & Azzah Muriyadi, Dayangku Noorfazidah Awang Sh'ri, Reza Mohamad, Nurul Izzati Aveiro, Rudzaimeir Roza Malek, Zurwina Sharkawi, Alynawaty Hajmi, Dr Kamil Salem, Tina Marikan, Filzah Affendi, Susana Salleh-Weekes, Leez Rahman, Haniz Wilson, Faridah Abdul Hamid, Rafeedah Morshidi, Dayang Norazan Zain, Irma Osman, Yasmin Mae, Hamidah Ahmad, Sharifah Wahani Syed Johan, Danish Nadzmi, Sepuk (forgive me if I do not know your real name,) Mazillurza (or Azrullizam,) Amizain Al-Edrus, Roslan Misa, Zakiah Ahmat, Ramona Ariffin, N Azura Szly, Rohana Kiprawi, Hafizul Hakim, Encik Dzul, Ithnani Apandi, Habibah Norden Harvey, Abg Moasili a.k.a. Moss, Nazaruddin Hj Hamit a.k.a. Naza, Azlina Nur, Nor Qamaliah Sallehudin, Mollyna Bujang, Melanie Merikan, Hairani Bujang, Hafeez Ideris...
INTRO

Bahasa Sarawak Mensia
Salam semua. Payah jua' rasa nak ngengkah reti bahasa mensia Sarawak tok dalam Bahasa Malaysia dengan Bahasa Inggeris. Tok dari hasil kerja nama sidak di tulis di atas ya. Tangga kita' jua', ada asal bahasa dari bahasa urang datang dengan urang yang menjajah tanah Serawak dari mare' udah diambik ngan dipakei sidak urang tua dalam pecakapan ari ari sida'nya.

Mulanya dari kelakar nyonteng 'dindin' aPayne di Facebook, bila nya engkah gambar diambi'nya di Mahkamah Lama' Sarawak di pasar Kuching nun. Hazel Jz mula muka' cerita makéi bahasa lama' yang sik pernah lagi dipakéi sidak jaman tok sampéi ada sik pernah didengar ngan disebut lagik. Kamék maca kepa' seraka' ngan geru' kame' maca, teta' si' renti. Pecah pala', pecah perut mek tetak(teta')!

Lalu lah cerita nya besambung kesito'. Leput bah. Ya dari sia sida' nya mula setat medam kali jak kelakar. Tok terus kéi ngumpul balit bahasa lama' ngan ngibor kita' urang semua. Mun kita' teta' tergoleng, terlentang, terusuk, lebor, basah, terkeméh jangan disalahkan kame' urang. To' sekadar hiburan ajak sambil ngumpul bahasa lama' Serawak, Nong:) Mun sik, sik suk molah kerja to', betul si'?:) Minta' ampun minta' mahap, mun ada yang si'(sik) senang, terkasar bahasa dari kame' urang dirasa kita', Oi.

Bahasa Sarawak Lama
Salam semua. Susah juga rasanya untuk memberi maksud dan erti perkataan Bahasa Sarawak Lama ke Bahasa Malaysia dan Bahasa Inggeris. Ini adalah dari hasil percakapan nama yang tertulis diatas nota ini. Perihatin pada sesetengah ayat dimana asal usul nya dari bahasa orang yang pernah datang dan juga menjajah tanah Sarawak, telah diadaptasikan oleh orang tua pada percakapan seharian mereka.

Ianya dimulakan apabila kami memberi pendapat masing-masing pada gambar yang telah diambil oleh aPayne di Mahkamah Lama Sarawak, bertempat di bandar Kuching, dalam galeri Facebook. Hazel Jz, memulakan semua ini dengan menggunakan bahasa lama Sarawak yang sudah lama tidak digunakan dan didengar oleh generasi muda zaman sekarang hingga ada perkataan yang langsung tidak pernah disebut dan dengar lagi. Saya yang membaca sampai penat tulang dagu dan leher, ketawa tak henti-henti. Rasa nak pecah kepala dan perut asyik gelak.

Lalu kami teruskan sambungan nya ke nota ini. Hendak pengsan juga rasanya bila mencatat, mencari maksud dan pergertian pada sesebuah perkataan, ketawa tak henti. Dari situ, semakin rancak percakapan yang menggunakan bahasa lama diteruskan dan cadangan untuk mengumpul perkataan lama ini pun dimulakan.

Jika ada yang ketawa hingga berguling, menelentang, terjatuh tersingkup, basah terkencing, jangan disalahkan kami. Ini hanya untuk hiburan saja, sambil mengumpul dan menyimpan bahasa lama Sarawak, Yang. Kalau tak tak seronok kerja ni, betulkan? Ampun Maaf dipinta jika ada terkasar bahasa yang tidak menyenangkan.

Sarawak Classic Malay
Hello All. It is not easy translating and giving meanings in old classic Sarawak language to Bahasa Malaysia and English. This page was started from a conversation with names described above this notes.

It started when we were giving our feedback to a photo that was taken by aPayne at the Sarawak Old Courhouse in downtown Kuching in Facebook gallery. Hazel Jz had begun using the old classic Sarawak Malay in her comments, the language that has not been use by the younger generations nowadays, till some of these words has not been heard of either. When I first read her comments, I was laughing till my neck and jaw hurts. I cannot stop laughing. I felt that my head and my tummy were about to burst as I laughed too much!

So, we continued our effort to these notes. I felt like passing out at times, from the laughter. From there, it evolves into more conversation and continue making an effort of collecting all words each one knows.

If any who read this rolling on the floor laughing, fell and scrapped your knees, peed in your pants, do not blame us. This is merely and entertainment other than archiving old words, Luv. We have to make this fun, right? We apologize in advance of any inconvenience caused.
-----------------------------
before I begin, tips with pronunciation in Sarawak Malay:
a = ä as in Father
e = e as in Term
é = é as in Let
i = ee as in Bee
o = o as in No , Toe
u = u as in Took, Put
ei,ey, ay = as in Day, Pay,

ng = word begins with 'ng' as in thing
ny = word begins with 'ny' as in banyak [banyak means more in English]

reference for ny from:
Retroflex nasal  / rujukan untuk ny dari: Sengauan lelangit

**In Sarawak dialect, the way you pronounces words with 'R' are also different. Emphasis on the 'R' are as if there are 2 'r's with an 'h' = 'rrh' , not rolling end of your tongue but using the back of your throat. Guttural Sound.
-----------------------------

**make known that there are many words that are spelled with 'k' at the end and any word with the " ' " is with a silent 'k' in pronunciation, with an abrupt stop to the word. Any word without the " ' " please emphasize on the "k" sound.
Also referred to as a glottal stop. A very important info given to me by Suhaila Saee:) thanks Su:)


Below are samples of why the glottal stop is imporatnt to each word spelled and used correctly.

sak jak ( sa' ja') : walaupun - even though
sak ati : sakit ati - annoyed

the word 'sak' here is spelled the same but with a different pronounciation and meaning. the use of " ' " is very important to denote that each is different.

Begin with the Intro page. I hope you'll enjoy your visit. ~ freezerninja